和楽器バンド・鈴華ゆう子さんのライブ用衣装をお作りしました I created the costume for Wagakki band/Yuko Suzuhana's live performance

この記事は旧ブログに投稿した記事を、当時の掲載日に設定してコピーしたものです。
This post has been copied from the old blog, maintaining the original upload date.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

いつも担当させて頂いている和楽器バンドのボーカル、鈴華ゆう子さんのステージ衣装をお作りしました!
I made the stage costume for Yuko Suzuhana, the vocalist for my regular clients the Wagakki band!




身頃、スカートは未仕立ての振袖から、
ステージ用なので動きやすいようにスカートには数か所プリーツを入れてあります。

The body and skirt are made from a non-tailored kimono.
To make it easy to move around on stage, the skirt is pleated in several places.


後ろには大きく垂れる帯のようにジョーゼットをたっぷり使って飾っているので、
動くと布の上に散りばめた桜の花びらがゆらゆら

The back is decorated with Georgette that look like large, draping obis, and when she moves the cherry blossom petals on top of the fabric appear to wobble




こちらが元の未仕立ての振袖を買った時の状態、きものの形にざっくりと仮縫いだけしてある状態です。
This is the condition of the long-sleeved kimono when I purchased it.
It's just a basting kimono.




コルセットは袋帯から作りました。
私の衣装ではお馴染のコルセットですが、今回の物は後ろをゴム仕様にして歌いやすくしてあります。
そして帯揚げ付き!(本来の着物の着付けでしたらあり得ない形ですが衣装なのでOK!笑)

The corset is made from a double-woven obi.
I often use a corset in my clothing, but this time one panel is made with elastic material to make it easier to sing.
It also has an obi sash! (Originally this obi-corset and the obi sash's shape would have been unthinkable with a "kimono", but since this is costume it's OK!lol)



後ろのこの紫の布は帯揚げの端を利用しています。
綺麗で鮮やかな紫です。
The purple fabric on the back uses the end of the obi sash.
It's a very clean and bright purple.




ライブ用ということでイヤモニを入れるポケットがついており、
隠れているけどコルセットとディティールは同じにしてあります。
For use in live concerts, there is a pocket to hold the in-ear monitor.
It is hidden, but it has the same detail as the corset.




腕を上げても袖がずり落ちないように、ゆう子さんからのご提案で付けました。
At her suggestion, I added these so that the sleeves do not slip when the arms are raised.




裏地を特殊なものにしてみたり、なるべく薄く仕立て、ウエスト周りはゴムを活用し、
ライブとい特殊な状況で長時間着ても楽なようにいろいろと工夫をしてみました。

I made the lining of a special material, thinly tailored with elastic around the waist. I tried to think of everything I could to make it comfortable to wear for long periods during the concert.


今まではMVなどの撮影用に作ったものをライブでも着るという形だったのが、今回着物形式の衣装でライブ目的に作ってみて、
改めて気づくこと、勉強になったことがたくさんありました
一回一回お客さまにお勉強させて頂いています!

Up until now she has worn the same clothing that was designed for the making of music videos when she took the stage, but this time the kimono-based costume was designed from the start for use on stage so I learned many things
I learn new things from my clients every time!